Sabtu, 09 Juli 2016

PDF Download The Qur'an (Oxford World's Classics)

ozzytizianofelicianoleavitt | Juli 09, 2016

PDF Download The Qur'an (Oxford World's Classics)

So, when you require quickly that book The Qur'an (Oxford World's Classics), it doesn't have to get ready for some days to obtain the book The Qur'an (Oxford World's Classics) You could directly get the book to save in your tool. Also you love reading this The Qur'an (Oxford World's Classics) everywhere you have time, you could appreciate it to review The Qur'an (Oxford World's Classics) It is definitely valuable for you who intend to obtain the much more valuable time for reading. Why don't you spend 5 minutes and spend little money to obtain the book The Qur'an (Oxford World's Classics) here? Never let the brand-new point goes away from you.

The Qur'an (Oxford World's Classics)

The Qur'an (Oxford World's Classics)


The Qur'an (Oxford World's Classics)


PDF Download The Qur'an (Oxford World's Classics)

After few time, finally guide that we and you await is coming. So alleviated to get this fantastic book offered to offer in this site. This is guide, the DDD. If you still feel so hard to get the published publication in guide shop, you could join with us once again. If you have actually ever got guide in soft file from this publication, you can easily get it as the recommendation now.

Sometimes, individuals could think that reading will be so awesome and also remarkable. Moreover, individuals that are reading are thought about as a really creative people. Is that right? Maybe! One that can be kept in mind is that reviewing habit does not just do by the smart people. A lot of creative people additionally feel lazy to check out, moreover to read The Qur'an (Oxford World's Classics) It's seemly that people that have analysis habit have different character.

When talking about the completed benefits of this publication, you can take the review of this book. Lots of testimonials reveal that the readers are so satisfied as well as amazed in The Qur'an (Oxford World's Classics) They will leave the good voices to elect that this is an excellent publication to read. When you are extremely curious of what they have checked out, your turn is only by reading. Yeah, reading this book will certainly be not any issues. You could get this book easily and also read it in your only leisure.

Wander off in the house or office, you could take it conveniently. Just by connecting to the net as well as obtain the link to download and install, you expectation to obtain this book is recognized. This is what makes you really feel completely satisfied to conquer the The Qur'an (Oxford World's Classics) to check out. This understandable book comes with easy languages for analysis by all people. So, you might not need to really feel depressed to locate guide as good for you. Simply determine your time to obtain guide and discover the recommendation for some other publications here.

The Qur'an (Oxford World's Classics)

Review

"One of the best [translations] to have appeared in recent times."--Muslim News"Accessible and compelling... a remarkable achievement."--New Statesman

Read more

About the Author

HM. A. S. Abdel Haleem was born in Egypt, and learned the Qur'an by heart from childhood. Educated at al-Azhar, Cairo, and Cambridge Universities, he has taught Arabic and Islamic Studies at Cambridge and London Universities since 1966, including courses in advanced translation and the Qur'an. He is now Professor of Islamic Studies at the School of Oriental and African Studies, University of London. He is also working on An Introduction to the Qur'an and English TranslationLondon Qur'an Studies series. BIC Codes

Read more

Product details

Series: Oxford World's Classics

Paperback: 502 pages

Publisher: Oxford University Press; Reissue edition (June 15, 2008)

Language: English

ISBN-10: 0199535957

ISBN-13: 978-0199535958

Product Dimensions:

7.6 x 1 x 5.1 inches

Shipping Weight: 14.9 ounces (View shipping rates and policies)

Average Customer Review:

4.3 out of 5 stars

776 customer reviews

Amazon Best Sellers Rank:

#5,227 in Books (See Top 100 in Books)

As a Christian, I chose to read the Koran to understand what its members believe in. I've read three different translations and this is the easiest one I've read. It's both easy on the eyes and on the brain.It's fascinating to see how very much like the Bible it is. In fact, it's interesting to note how much the Bible, the Holy Scriptures, whatever you choose to call them is mentioned throughout the Koran. This translation takes the mystery out of the Koran. I think every one should read it to get a better understanding of Muslims. Compared alongside the Bible, the Koran is no longer a mystery or something to look down upon. No, I'm not changing my religion, I don't believe in religions. But thanks to this translation, I have developed an understanding and respect for the Koran I didn't have before.Footnotes and references are plentiful.

Below I compare three modern translations: each an excellent alternative in comparison to other translations out there, such as old style Pickthall/Asad/Ali or Saudi influenced Hilali-Khan.~Basmalah~Ahmad Zaki Hammad:: In the name of God, the All-Merciful, the Mercy-Giving.MAS Abdel Haleem:: In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy!Tarif Khalidi:: In the name of God, Merciful to all, Compassionate to each!~31:18~Ahmad Zaki Hammad:: Moreover, do not turn your cheek to people [in contempt]. And do not ever walk upon the earth proudly exultant. Indeed, God loves no one who is swaggering [or] boastful.MAS Abdel Haleem:: Do not turn your nose up at people, nor walk about the place arrogantly, for God does not love arrogant or boastful people.Tarif Khalidi:: Do not turn your cheek away from people in contempt, and do not walk merrily upon the earth: God loves not every swaggering snob.My Opinion:: In regard to walking, Khalidi missed the sense of proudness and only mentions merrily, while Haleem missed the sense of being exultant and only mentions arrogance. Haleem, in addition, does not provide a literal translation, i.e. cheek, rather gives a more well-known idiom in English "turn up nose". Hammad seems to be more accurate.~49:13~Ahmad Zaki Hammad:: O humankind! Indeed, We have created [all of] you from a [single] male and female. Moreover, We have made you peoples and tribes, so that you may [come to] know one another. And, indeed, the noblest of you, in the sight of God, is the most God-fearing of you. Indeed God is all-knowing, all-aware.MAS Abdel Haleem:: People, We created you all from a single man and a single woman, and made you into races and tribes so that you should get to know one another. In God's eyes, the most honoured of you are the ones most mindful of Him: God is all knowing, all aware.Tarif Khalidi:: O mankind, We created you male and female, and made you into nations and tribes that you may come to know one another. The nobles among you in God's sight are the most pious. God is All-Knowing, All-Experienced.My Opinion:: Not sure if Khalidi intentionally omitted the preposition "from", but by saying "created you male and female", withdrawing the preposition (originally in Arabic "min") changes the scope of the verse. Also by saying God is "All-experienced", Khalidi missed the point of God being continuously all-aware. Another important word here is atQaakum, which is related at-Taqwa and Muttaqun, which is usually translated to mean God-fearing or God-conscious. I feel Hammad again captures it better. But "mindful of God" as Haleem presents and "pious" as Khalidi translates are not wrong either.~67:5~Ahmad Zaki Hammad:: For very truly, We have adorned the nearest heaven with lights. And we have made [of] them, [as well] projectiles to [pelt] the satans. Moreover, We have prepared for [the satans in the Hereafter] the torment of the Flaming Fire [of Hell].MAS Abdel Haleem:: We have adorned the lowest heaven with lamps and made them [missiles] for stoning devils for whom We have also prepared the torment of a blazing fire.Tarif Khalidi:: We adorned the lower sky with Lanterns, and made them to be volleys against the demons, for whom We have readied the torment of the Blaze.My Opinion:: Each of Hammad, Haleem and Khalidi translates "Shayateen" as satans, devils and demons respectively. All conveys the meaning. Hammad uses too many brackets to convey contextual meaning, which sometimes can get mouthful. Heleem seems have done the best here.~78/1-3~Ahmad Zaki Hammad:: About what are they asking one another? About the Great Tiding [of the Afterlife]--it is about this that they dispute.MAS Abdel Haleem:: What do they question about the momentous announcement over which they differ?Tarif Khalidi:: What is it that they question each other about? Is it the Great Proclamation, concerning which they differ?My Opinion:: Here Haleem does not add "each other" or "one another", which changes the scope of the verse. Are they question directed to God, to the Prophet or to each other?~79/1~Ahmad Zaki Hammad:: By the [angelic] pullers, pulling forth violently [the souls of the disbelievers at death]!MAS Abdel Haleem:: By the forceful chargersTarif Khalidi:: By those that dispatch, to the very limit!My Opinion:: Many translate first five verses of this chapter to include interpretations such as "angels", "winds", "stars", "herd of horses" etc. But these interpretations should not be in the body of the actual translation. All of three translators fall short here. Hammad adds angels in the bracket. Haleem, too, falls short here. He, in his footnote, remarks that in his opinion military horses are the most likely interpretation. As such his translation seems to be forced to match the description of a herd of military horses going out. Khalidi follows the logic similar to that of Haleem. Ignoring the brackets, Hammad provides the best translation, IMO.~103:1-3~Ahmad Zaki Hammad::By [the decline of] Time!Indeed, humankind is in [a condition of utter] loss--except for those who believe and do righteous deeds--and exhort one another to [uphold] the truth, and exhort one another to [persevere in faith with] patience.MAS Abdel Haleem::By the fading day, man is [deep] in loss, except for those who believe, do good deeds, urge one another to the truth, and urge one another to steadfastness.Tarif Khalidi::By the afternoon!Man is surely amiss!All save those who believe,Who do righteous deeds,Who enjoin truth upon one anotherWho enjoin patience upon one another.~~~My Conclusion:: Quran can't be properly translated into any other language to convey 100% of the meaning. In my opinion, Hammad provides the most accurate translation. The brackets can get mouthful, but are very useful in providing context. Haleem's translation flows the best. He does not always provide literal translation but uses excellent uses of footnotes. In some places, his penchant for shorter and friendlier translation, he omits a word or two. Khalidi also falls to some error due to his desire for more poetic presentation. Hammad 5/5. Haleem 5/5. Khalidi 4/5. God knows best.

I am a Christian and I recommend this to any Christian who wants to understand true Islam. The introduction and notes are really helpful.

As a Christian, I wanted to respectfully read for myself the Quran. I was interested to see any inferences towards extremism and to understand better what millions of people hold as sacred. It was interesting and educational. A book created in what you might call the dark ages, which brought rules and codes of conduct, as well as spiritual guidance to its readers who were geographically and politically separated from the Christian faith, at a time when the Christian church itself was, aggressively extreme, divided and being tossed to and throw with every wind of doctrine. Put in the context of its historical setting it did provide light, ethical values, and direction at a time when social customs of the day were often extreme, cruel and diverse, especially to the poor and needy and women.

Loved the intro and loved the book itself! Dispelled a lot of rumors I've been told about Islam.

Thank you very much for my Hard Cover Qur'an. I am very excited to give this as a Ramadan gift to my boyfriend. I have also purchased one for myself to read with my bible. Since I am not Muslim I think this book will be great for me to learn from since it has full English text. I have also purchased another Qur'an with English translation to go along with it. The hard cover is a little smaller than I expected and I thought the cover would look the same as the product shown for the soft cover. Non the less I am not so easily disappointed in those kinds of things. I purchased this because of the review since I didn't know the "correct" one to buy. As I am Christian and my boyfriend is Muslim I wasn't sure if there are different versions like the Bible has. I am thankful to learn from the reviews and bought this with confidence along with a Tajweed Qur'an. I think both in combination will be absolutely wonderful. Very excited! Thank you! Ramadan Kareem <3 <3 <3

Well, the book is nice. Clean, crisp pages with a very interesting introduction. The introduction contained fascinating facts and information and the annotations at the bottom of the page are not intrusive at all, sometimes I don't even see the footnote in the text. So I will give it 4 stars for this.However, the Koran itself is mediocre. It is clearly a diluted down indirect account of the Bible, I mean just compare surah 12 ("Yusuf") with Genesis chapters 37-45 and you can clearly see that M. had less details. However, I will say that I like the vocabulary used to describe God, its more powerful than most Christian motifs: like, "the Lord of the Worlds", but you can get even more powerful vocabulary in the Mahabharata for practically each minor god. Being apocrypha, all the Koranic verses about virtue are inspiring, but ultimately as meaningful as Steven Covey's "7 Habits of Highly Effective People".

Wow. Reading the Quran in it's entirety has truly changed my life. This version was very good for the price but I will still continue a search for a version that is more fluidly translated.

The Qur'an (Oxford World's Classics) PDF
The Qur'an (Oxford World's Classics) EPub
The Qur'an (Oxford World's Classics) Doc
The Qur'an (Oxford World's Classics) iBooks
The Qur'an (Oxford World's Classics) rtf
The Qur'an (Oxford World's Classics) Mobipocket
The Qur'an (Oxford World's Classics) Kindle

The Qur'an (Oxford World's Classics) PDF

The Qur'an (Oxford World's Classics) PDF

The Qur'an (Oxford World's Classics) PDF
The Qur'an (Oxford World's Classics) PDF
Share it →

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

ignaciooso © 2014. All Rights Reserved | Powered By Blogger | Blogger Templates

Designed by-Dapinder